Xonotic Forums
Translators wanted! - Printable Version

+- Xonotic Forums (https://forums.xonotic.org)
+-- Forum: Creating & Contributing (https://forums.xonotic.org/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Forum: Xonotic - Development (https://forums.xonotic.org/forumdisplay.php?fid=12)
+--- Thread: Translators wanted! (/showthread.php?tid=1488)

Pages: 1 2 3 4 5 6


RE: Translators wanted! - Nikoli - 01-21-2011

update Russian http://paste.pocoo.org/show/324632/


RE: Translators wanted! - Lord Canistra - 01-21-2011

Quote:+\XonoticMultiplayerDialog/Bookmark\Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее
+\XonoticMultiplayerDialog/Havoc\Change to Havoc mode which has some modifications to the gameplay
<...>
+\g_jetpack\Полёты на реактивной ранце

1) Strange kind of translation, I'd omit ", так найти его будет быстрее" part, or rather write it as "для быстрого нахождения".
2) Forgot a line?
3) реактивном. опечатываемся-с

There are several other ambiguities and untranslated parts left. Are you planning to finish them solely, or do you want me to help?


RE: Translators wanted! - Nikoli - 01-22-2011

1) Тоже хотел сначала так перевести, но потом передумал, т.к. слово "нахождение" многозначно и в данном случае может быть понятно ошибочно:
LingvoThesaurus (Ru-Ru) Wrote:нахождение

1.
Syn: пребывание ( оф. )
2.
Syn: розыск ( оф. ), выискивание ( усил. ), отыскивание
Ant: пропажа, потеря
3.
‘узнавание в результате совершения определенной мыслительной работы’
Syn: определение ( кн. ), установление ( кн. )

2) No, havoc mode was removed 18 Mar 2010 http://git.xonotic.org/?p=xonotic/xonotic-data.pk3dir.git;a=commitdiff;h=2b1a3e90013817a931c6a25d3994173ccc799b2b
tooltips.db is a bit obsolete now and needs updating.
3) Fixed patch http://paste.pocoo.org/show/324757/ , thanks.

>There are several other ambiguities and untranslated parts left. Are you planning to finish them solely, or do you want me to help?

Выложил то, что успел перевести, доделать собираюсь, но помощь, конечно, пригодилась бы. Думаю, стоит объединить усилия, общаться предпочёл бы через джабер: nikoli на jabber точка org


RE: Translators wanted! - FruitieX - 01-22-2011

I could translate into Finnish. And Swedish.


RE: Translators wanted! - ThePWTULN - 01-23-2011

I'm near-native at Japanese, but as far as I'm aware FPS games aren't very popular in Japan.


RE: Translators wanted! - FraNcoTirAdoR - 01-23-2011

I translated some stuffs to hungarian, however on some places I'm afraid of the text-lengths, since hungarian is a pretty long language. Contact me in PM if there are issues.

http://pastebin.com/MRaPTx86


RE: Translators wanted! - Nikoli - 01-23-2011

What do you think about using http://transifex.net for translations? Russian already have 3 active translators, we need some tool for coordinating. I think it will be better if someone from xonotic core team will register project there.

Transifex now is enough stable and popular:
https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Transifex#Notable_uses


RE: Translators wanted! - Exitium - 01-23-2011

(01-22-2011, 08:49 PM)FruitieX Wrote: I could translate into Finnish. And Swedish.

Uh, then it might be better that you do the dirty job because you have much more experience than me. Of course I can translate a bit.


RE: Translators wanted! - xaN1C4n3 - 01-23-2011

Thx...but i translated to magyar...S nem a legjobb, de...
this is it.

Ok...you won, i think. Big Grin


RE: Translators wanted! - mepper[NoSkillsOnlyLuck] - 01-23-2011

If I have time, I will look if I can make a Dutch translation.

In Nederlands dus.


RE: Translators wanted! - freefang - 01-23-2011

(01-23-2011, 02:44 PM)mepper[NoSkillsOnlyLuck Wrote: If I have time, I will look if I can make a Dutch translation.

In Nederlands dus.

Actually, a Dutch translation has already been posted. Wink
It does need a few others to read to pick out the inevitable mistakes though.

(01-19-2011, 07:39 PM)freefang Wrote: Dutch/Nederlands translation:
http://ompldr.org/vNzJlaQ

It'd be nice if someone can proofread it, since I'm not fully sure about some of my translation choices.
Also credits to PinkRobot who did part of the translation.



RE: Translators wanted! - marcus256 - 01-23-2011

Almost complete Swedish translation:
http://music.comli.eu/menu-20110123.dat.se.po

I'd appreciate it if someone took a look at it, and perhaps completed it (couldn't decide on some terms, so I left them untranslated).


RE: Translators wanted! - FraNcoTirAdoR - 01-23-2011

loooot of very cool stuffs in your hungarian translation xaN1C4n3! I think I will create a "merged" translation, where i will try to contain the best things from both, that should work out quite well. What do you think?


RE: Translators wanted! - FruitieX - 01-23-2011

(01-23-2011, 04:57 PM)marcus256 Wrote: Almost complete Swedish translation:
http://music.comli.eu/menu-20110123.dat.se.po

I'd appreciate it if someone took a look at it, and perhaps completed it (couldn't decide on some terms, so I left them untranslated).

CRAP! I did the same thing, mine is complete now. It's in the git repo...
(01-23-2011, 01:30 PM)Exitium Wrote:
(01-22-2011, 08:49 PM)FruitieX Wrote: I could translate into Finnish. And Swedish.

Uh, then it might be better that you do the dirty job because you have much more experience than me. Of course I can translate a bit.

TBH I'm better at swedish, you do the finnish one if you want Wink


RE: Translators wanted! - xaN1C4n3 - 01-24-2011

(01-23-2011, 05:33 PM)FraNcoTirAdoR Wrote: loooot of very cool stuffs in your hungarian translation xaN1C4n3! I think I will create a "merged" translation, where i will try to contain the best things from both, that should work out quite well. What do you think?

Great idea! Do it 'nyugodtan'! Wink
It came to my mind too, I mean : loooot of very cool stuffs in your hungarian translation.
If you use both of our translation you get a really good (final ?) stuff. I think.


RE: Translators wanted! - marcus256 - 01-24-2011

(01-23-2011, 05:50 PM)FruitieX Wrote:
(01-23-2011, 04:57 PM)marcus256 Wrote: Almost complete Swedish translation:
http://music.comli.eu/menu-20110123.dat.se.po

I'd appreciate it if someone took a look at it, and perhaps completed it (couldn't decide on some terms, so I left them untranslated).

CRAP! I did the same thing, mine is complete now. It's in the git repo...

Big Grin Great! If you wish, you can merge the two if you find something useful in my translation. Otherwise, I'm just happy that there's a Swedish translation, and I don't have to bother with it anymore. Wink


RE: Translators wanted! - Exitium - 01-24-2011

(01-23-2011, 05:50 PM)FruitieX Wrote:
(01-23-2011, 01:30 PM)Exitium Wrote:
(01-22-2011, 08:49 PM)FruitieX Wrote: I could translate into Finnish. And Swedish.

Uh, then it might be better that you do the dirty job because you have much more experience than me. Of course I can translate a bit.

TBH I'm better at swedish, you do the finnish one if you want Wink

Deal. But I'll look into in a few days, I've got so much to do. Opiskelut painavat päälle ankarasti ja kaikkea muutakin aktiviteettia tällä viikolla.


RE: Translators wanted! - FruitieX - 01-24-2011

(01-24-2011, 01:53 PM)Exitium Wrote: Opiskelut painavat päälle ankarasti ja kaikkea muutakin aktiviteettia tällä viikolla.

+1

Pitäisi jaksaa lukea YO-kirjoituksiin. FFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUU-

[/offtopic]


RE: Translators wanted! - Exitium - 01-25-2011

(01-24-2011, 04:07 PM)FruitieX Wrote:
(01-24-2011, 01:53 PM)Exitium Wrote: Opiskelut painavat päälle ankarasti ja kaikkea muutakin aktiviteettia tällä viikolla.

+1

Pitäisi jaksaa lukea YO-kirjoituksiin. FFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUU-

[/offtopic]

Hajoa ylppäreihisi, itsehän pääsin siitä paskasta yli viime keväänä. Big Grin Nyt vaan joudun tekemään matikan laskarit, fyssan laskarit, C-ohjelmoinnin tehtävät, järkätä bileitä, harjoitella soittamista etc. etc... Kaikki tällä viikolla. Jes.

[/offtopic for real]


RE: Translators wanted! - Exitium - 01-29-2011

I started to work with Finnish translation. I'll try to get it done asap.


RE: Translators wanted! - mepper[NoSkillsOnlyLuck] - 01-29-2011

If there is already a Dutch one, I think my help is not needed any more. (Unless someone wants one in Old Greek or Latin Big Grin)
(01-19-2011, 07:39 PM)freefang Wrote: Dutch/Nederlands translation:
http://ompldr.org/vNzJlaQ

It'd be nice if someone can proofread it, since I'm not fully sure about some of my translation choices.
Also credits to PinkRobot who did part of the translation.

Ik heb er een beetje naar gekeken en het ziet er goed uit! Mooi werk, (anders had ik het allemaal kunnen doen, dus heel erg bedankt Smile)
Ik heb 2 dingen gevonden die ik anders zou doen, laser zou ik gewoon laser laten en geen lazer, volgens mij is dat verkeerd nederlands, en "simple meerderheid wint vcall" zou ik "SIMPELE meerderheid wint vcall maken.
En sommige dingen hebben gewoon geen Engelse vertaling of dat klinkt heel raar.

Goed werk hoor!
Mepper


RE: Translators wanted! - Exitium - 01-31-2011

Finnish translation done. However, there might still be some odd translations or something like that. They can be fixed afterwards, if needed.

http://ompldr.org/vNzhkbw/menu.dat.fi.po


RE: Translators wanted! - unfa - 02-04-2011

I also can help with polish translation Smile I love my language and I want it to be as clear as possible. So how can I help?


RE: Translators wanted! - Calinou - 02-10-2011

Check the first page... PM divVerent if you have any problems? Go on IRC?


RE: Translators wanted! - Exitium - 02-10-2011

I found loads of mistranslations and typos on Finnish translation. I'm going to update and fix them asap.