|
I had the same "problem" because some portuguese sentences turn out longer comparing to english ones xD
|
|
I did a GUI change to handle different length strings better. It is not ideal, but should be fine.
@Hellgardia: thanks, the translation file is in now. I also coded a language selector for the menu, so the languages should be visible to new players now (when the menu starts, it shows a first-run dialog that asks for language and player name).
|
|
Always glad to help
Just one question: in portuguese there are a lot of words with "ç", "~", "´" and so on. No problems with those words?
Cheers
|
|
(01-18-2011, 04:51 AM)Hellgardia Wrote: Always glad to help
Just one question: in portuguese there are a lot of words with "ç", "~", "´" and so on. No problems with those words?
Cheers It's unicode, div said it himself. Therefore, it'll work just fine.
(08-10-2012, 02:37 AM)Mr. Bougo Wrote: Cloud is the new Web 2.0. It makes no damn sense to me.
|
|
As long as the file is properly saved in UTF-8 format (the Portuguese one is), it is fine.
|
|
I'm translating to Spanish
somewhere
|
|
01-18-2011, 06:32 AM
(This post was last modified: 01-18-2011, 06:32 AM by Calinou.)
Yeah, np about the french translation.
About "distance voix", i should say "provocations" (taunts ~ provocations); kinda too long, and i don't think "narguages" is correct too
Just updated to fit with the new welcome menu!
PS: gimme a cookie, I need some
|
|
Here is the trophy screenshot for Hellgardia:
Thanks!
|
|
wooo ^^
(see what i mean when i say portuguese has bigger sentences? )
|
|
hey guys!
Would like to give a hand to Calinou if any help is needed.
Great Work Calinou! Thanks!
Will rebuild the GIT asap
Taximus
Thanks to the devs!
PM me if you need something... I'll be happy to help for any translation work needed...
|
|
Yeah, no problem. Feel free to add me a reputation point if ya want
|
|
Can we have Xsaxish anyway?
|
|
(01-18-2011, 06:28 AM)monad Wrote: I'm translating to Spanish
Oh? Alright that's great, I can probably maintain it in the future then instead. It's a bit too much work for me to do it directly (I haven't taken Spanish in years++), and the other guy I was asking to do it hasn't even started yet... So no worries there.
But yeah if you do all the work for right now, I can maintain it in the future.
|
|
Dutch/Nederlands translation:
http://ompldr.org/vNzJlaQ
It'd be nice if someone can proofread it, since I'm not fully sure about some of my translation choices.
Also credits to PinkRobot who did part of the translation.
|
|
Lord Canistra, thanks for your translation. Updated and fixed some mistakes. divVerent, please commit patch http://paste.pocoo.org/show/323752/, I am interested in Russian translation, may you add me as second translator?
P.S. Please update http://dev.xonotic.org/issues/120
|
|
01-20-2011, 08:37 AM
(This post was last modified: 01-20-2011, 08:41 AM by Mr. Bougo.)
Calinou, not sure what you meant there?
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
msgid "Depth first:"
msgstr "Fixeur profondeur:"
Ça ne serait pas plutôt "Profondeur d'abord:" ?
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
"problèmes.\n"
Filtrage? Filtration est un terme plus spécifique qui ne s'applique pas ici il me semble.
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "%s's Xonotic Server"
Tu as oublié celui-ci on dirait?
|
|
(01-20-2011, 08:37 AM)Mr. Bougo Wrote: Calinou, not sure what you meant there?
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
msgid "Depth first:"
msgstr "Fixeur profondeur:"
Ça ne serait pas plutôt "Profondeur d'abord:" ?
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
"problèmes.\n"
Filtrage? Filtration est un terme plus spécifique qui ne s'applique pas ici il me semble.
Code: #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "%s's Xonotic Server"
Tu as oublié celui-ci on dirait? 1: looks like google translate...
2: ok, i'll add it
3: it shouldn't change, country shouldn't be seeable from the other clients.
|
|
A little bit late and probably with some stupid mistakes but:
http://ompldr.org/vNzJ3Zw/menu.dat.es.po
(01-19-2011, 10:49 AM)Samual Wrote: (01-18-2011, 06:28 AM)monad Wrote: I'm translating to Spanish
Oh? Alright that's great, I can probably maintain it in the future then instead. It's a bit too much work for me to do it directly (I haven't taken Spanish in years++), and the other guy I was asking to do it hasn't even started yet... So no worries there.
But yeah if you do all the work for right now, I can maintain it in the future.
I've discovered that I'm not good translator but I'll help if i can.
somewhere
|
|
I can help with Italian translation (I can also contact SinSniper for further helping)
|
|
I can translate in Spanish too. I'm a native Spanish man.
I know Monad made the translation. However you can inscribe me in the list of Spanish translators (if you have it) for future needs.
Thank you.
Xonotic player
[BOT] member
|
|
(01-20-2011, 10:01 AM)Calinou Wrote: "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
"problèmes.\n" hm... I don't know many frenches who might ever say such a thing... :S
Fat.bot.Slim
|
|
(01-21-2011, 06:32 AM)Rage_ATWM Wrote: (01-20-2011, 10:01 AM)Calinou Wrote: "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
"problèmes.\n" hm... I don't know many frenches who might ever say such a thing... :S Fixed in git. Waiting divVerent to upload
|
|
A preliminary version of Italian translation --> http://dl.dropbox.com/u/17716784/menu.dat.it.po
|
|
(01-21-2011, 06:32 AM)Rage_ATWM Wrote: (01-20-2011, 10:01 AM)Calinou Wrote: "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
"problèmes.\n" hm... I don't know many frenches who might ever say such a thing... :S
Haha right, I only paid attention to "filtration" and didn't notice the rest of it.
|
|